Genesis 1:26 in the King James Version, reads, “And God said, Let us make man in our image, after our likeness….” Verse 27 adds, “So God created man in his own image, in the image of God created he him….”
In verse 26 above, Elohim stated that He would make man in His image and likeness. Yet, verse 27 only accounts for Elohim making man in His image, which is a reference to His physical representation, seemingly neglecting to make him in His likeness, which is a reference to His character.
This apparent discrepancy is the result of a mistranslation. In verse 26, the word “make” was translated from the Hebrew word “‘asah” which can also be translated as “appoint,” as it should have been translated here. Thus, while Elohim appointed man to His image and likeness, He only created him in His image, leaving his likeness to be developed through a personal relationship with Him over a period of time (Gen. 3.5; Ps. 17:15; 1 John 3:1-2).
Thus, Genesis 1:26 is correctly translated: “Let us appoint man to Our image, after Our likeness...,” which is how it is rendered in this version.
[ BACK TO: Corrections Page | APV Main Page ]